Вниз

НАВЧАЛЬНИЙ ФОРУМ З ІНОЗЕМНИХ МОВ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » НАВЧАЛЬНИЙ ФОРУМ З ІНОЗЕМНИХ МОВ » Ділова англійська мова » Фрази-шаблони у діловому листуванні


Фрази-шаблони у діловому листуванні

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Let me - Разрешите мне
I hope - Надеюсь
It is to be noted - Необходимо заметить. (Необходимо иметь в виду.)
We have no doubt of (that) - У нас нет сомнений в . (том что.)
As you may know - Как вы, наверно, знаете
to take the liberty of - взять на себя смелость
to draw your attention to - привлечь ваше внимание к тому что
to take into consideration, to take into account - принимать во внимание
the matter of great importance - дело большой важности
at the present time - в настоящее время
in case of necessity - в случае необходимости
without fail - непременно
as soon as possible - как можно скорее
at your convenience - как вам удобно
mentioned above - вышеупомянутый
in general - в общем
for example - например
etc. - и так далее
in no case - ни в коем случае
except for - за исключением
despite the fact that - несмотря на тот факт что
as a result of - как результат
in accordance with - в соответствии с
in view of the above said - ввиду вышесказанного
on the ground that - на том основании что
according to - в соответствие с
as follows - следующие
not above - не более
to a great extent - в значительной степени
to a certain extent /degree - до определенной степени
in order to - для того чтобы
as far as - насколько
in addition to в дополнение к
a pleasant surprise - приятный сюрприз
It gives me a great pleasure to introduce - Я с большим удовольствием представляю
I am just writing a few lines to introduce - Пишу эти несколько слов, чтобы представить
I sincerely regret that - Искренне сожалею, что
To my great regret I must inform you that - С сожалением должен сообщить вам, что
I regret to inform you that - С сожалением сообщаю вам, что
Please, accept my apologies for - Пожалуйста, примите мои извинения за
I must apologize that - Должен извиниться за то что
I am afraid that - Боюсь, что
Unfortunately - К сожалению
I will keep you informed - Я буду держать вас в курсе
Let me inform you - Позвольте мне сообщить вам, что
Pay special attention to. - Обратите особое внимание на
Please, take a note of - Пожалуйста, обратите внимание на
Add some data about - Сообщите дополнительную информацию о
I will be in touch as soon as - Я свяжусь с вами как только
This is to inform you that - Настоящим сообщаю вам, что
I am attaching some information about - Прилагаю некоторую информацию о
to confirm that - подтвердить, что
to keep informed - держать в курсе
to let know (without delay) - поставить в известность, дать знать (без промедления

0

2

Полезные фразы для деловой переписки на английском:

It is to be noted - Необходимо заметить. (Необходимо иметь в виду.)
As you may know - Как вы, наверно, знаете
to draw your attention to - привлечь ваше внимание к тому что
to take into consideration, to take into account - принимать во внимание
the matter of great importance - дело большой важности
at the present time - в настоящее время
in case of necessity - в случае необходимости
without fail - непременно
as soon as possible - как можно скорее
at your convenience - как вам удобно
mentioned above - вышеупомянутый
in general - в общем
I will keep you informed - Я буду держать вас в курсе
Let me inform you - Позвольте мне сообщить вам, что
Pay special attention to. - Обратите особое внимание на
Please, take a note of - Пожалуйста, обратите внимание на
Add some data about - Сообщите дополнительную информацию о
I will be in touch as soon as - Я свяжусь с вами как только
This is to inform you that - Настоящим сообщаю вам, что
I am attaching some information about - Прилагаю некоторую информацию о
to confirm that - подтвердить, что
to keep informed - держать в курсе
to let know (without delay) - поставить в известность, дать знать (без промедления)

Английский язык8 июн в 23:50
Полезные фразы для деловой переписки на английском:

It is to be noted - Необходимо заметить. (Необходимо иметь в виду.)
As you may know - Как вы, наверно, знаете
to draw your attention to - привлечь ваше внимание к тому что
to take into consideration, to take into account - принимать во внимание
the matter of great importance - дело большой важности
at the present time - в настоящее время
in case of necessity - в случае необходимости
without fail - непременно
as soon as possible - как можно скорее
at your convenience - как вам удобно
mentioned above - вышеупомянутый
in general - в общем
for example - например
etc. - и так далее
Let me - Разрешите мне
I hope - Надеюсь
in no case - ни в коем случае
except for - за исключением
despite the fact that - несмотря на тот факт что
as a result of - как результат
in accordance with - в соответствии с
in view of the above said - ввиду вышесказанного
on the ground that - на том основании что
according to - в соответствие с
as follows - следующие
not above - не более
to a great extent - в значительной степени
to a certain extent /degree - до определенной степени
in order to - для того чтобы
as far as - насколько
in addition to в дополнение к
It gives me a great pleasure to introduce - Я с большим удовольствием представляю
I am just writing a few lines to introduce - Пишу эти несколько слов, чтобы представить
I sincerely regret that - Искренне сожалею, что
To my great regret I must inform you that - С сожалением должен сообщить вам, что
I regret to inform you that - С сожалением сообщаю вам, что
Please, accept my apologies for - Пожалуйста, примите мои извинения за
I must apologize that - Должен извиниться за то что
I am afraid that - Боюсь, что
Unfortunately - К сожалению

0

3

Приветствие (если адресат известен)

Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr …
Уважаемый(-ая) Мисс / Миссис / Мистер / Доктор …

Приветствие (если адресат неизвестен)

Dear Sir / Dear Sirs
Gentlemen
Dear Madam
Ladies
Dear Sir or Madam
Ladies and Gentlemen
To whom it may concern

ВСТУПЛЕНИЕ

We have received your letter dated …Мы получили ваше письмо от …
Many thanks for … / Thank you (very much) for … (Большое) спасибо за …
This is to confirm …Для подтверждения …
We hereby inform you …Настоящим уведомляем вас …

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

If you have any questions, do not hesitate to contact us. Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь.
We look forward to your reply. С нетерпением ждем вашего ответа.
We are looking forward to hearing from you soon. С нетерпением ожидаем от вас известий.

Прощание (если адресат известен)

Yours sincerely / Sincerely yours С искренним уважением

Прощание (если адресат неизвестен)

Yours faithfully / Faithfully yours (BrE)С совершенным почтением
Sincerely / Sincerely yours (AmE) С искренним уважением

ПРОСЬБА

We got your address from …Мы узнали ваш адрес от …
Your advertisement has come to our attention. Мы имели возможность увидеть вашу рекламу.
We were told that you produce …Нам сообщили, что вы производите …
We intend to buy … / We are considering the purchase of … Мы намереваемся купить … / Мы рассматриваем возможность покупки …
We have a steady demand for …У нас есть постоянный спрос на …
We would like to know more about …Мы хотели бы больше узнать о …
Could you please send us information about …? Не могли бы отправить нам сведения о …?
Please send us your catalogue / catalog. Просим вас прислать нам ваш каталог.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ

We are pleased to hear that you are interested in our products. Мы были рады узнать, что вам интересны наши товары.
We hereby send you our offer. Настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение.
Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer. Во вложении вы найдете наше предложение.
We are pleased to make the following offer: Мы рады предложить вам следующее:
We assure you that your order will be dealt with promptly. Мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан.
Please let us know your requirements as soon as possible. Пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее.
We look forward to receiving your order. С нетерпением ожидаем вашего заказа.

ЗАКАЗ

Enclosed please find our order. / Our order is enclosed. Наш заказ - во вложении.
We would like to place the following order: Мы хотели бы разместить следующий заказ:
We herewith order the following items: В настоящем письме мы заказываем следующие предметы:
We require the goods urgently. Нам срочно требуются товары.
We would be grateful if you could deliver as soon as possible. Мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее.
Please let us know when we can expect the delivery. Пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку.

Уведомление об отправке

We are pleased to inform you that your goods were sent today. Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары.
We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. Настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра.
We hope that the goods will arrive in perfect condition. Мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии.
We look forward to doing business with you again. С нетерпением ждем продолжения нашего с вами сотрудничества.

Уведомление о получении

We have received your delivery. Мы получили вашу доставку.
Your delivery arrived in perfect condition on … Ваша доставка прибыла в отличном состоянии.
Thank you very much for executing our order professionally. Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ.

0


Вы здесь » НАВЧАЛЬНИЙ ФОРУМ З ІНОЗЕМНИХ МОВ » Ділова англійська мова » Фрази-шаблони у діловому листуванні